別格霊場 萩原寺,hagiwaraji,荻原寺

四国別格二十霊場の第十六番札所。本尊は弘法大師が刻んだと伝えられる地蔵菩薩。開基も弘法大師。雲辺寺参拝のあと山中の遍路道を下る。急坂で岩場が多く足に応えた。振り返ると越えてきた雲辺寺山が雲に霞んでいる。腹が減ったので雲辺寺ロープウエイの山麓駅の近くのうどん屋さんで祖谷(いや)そばをいただいた。当寺は「萩寺」とも呼ばれ、名前どおり萩の名所で境内に約2,000株が植えられているという。お茶処が納経所を兼務しており珍しい。ゆったりとした風情を感じる札所である。

That is the 16th temple of Shikoku exceptional Sacred Sites.The principal image is Jizo Bosatsu, which is said to have been carved by Kobo Daishi. The temple was founded by Kobo Daishi. After visiting Unpenji, go down the pilgrimage road in the mountain. This road was steep and rocky, so it was hard to walk on. Looking back, I saw the clouds hazy over Mt. unpenji.As I was hungry, I had Iya soba at an udon restaurant near Sanroku Station on the Unpenji Ropeway. This temple is also known as “Hagi-dera Temple” and as its name suggests, the temple is famous for its bush clover and there are around 2,000 trees planted in the temple grounds. It is rare for a tea house to double as Nokyosho. It is a fudasho where you can feel the relaxed atmosphere.

四国特別朝圣的第十六座寺庙。据说本尊是弘法大师所雕刻的地藏菩萨。创立也是弘法大师。在云边寺参拜后沿山中的巡礼道下行。这条路是陡坡,岩石多,脚很累。当我回头看时,跨越的云边寺山模糊不清。因为肚子饿了,在云边寺缆车站附近的乌冬店吃了祖谷荞麦面。该寺院又被称为「荻寺」,如同其名字一样,因为该寺是胡枝子的名胜,据说在院内种植了约2,000棵树。茶店兼任纳经所很少见。可以感受到悠闲风情的名刹。

2019年7月17日 香川県観音寺市大野原町

雲辺寺,Unpenji,云边寺

四国八十八カ所霊場の第六十六番札所。開基は弘法大師で本尊は千手観世音菩薩。標高910メートルにあって八十八か所霊場の札所中、最も標高が高いところにある。所在地は徳島県池田町だが讃岐の札所とされ、いよいよ「涅槃の道場」に入る。池田の遍路宿から雲辺寺山中の急峻な遍路道を黙々と登った。振り返ると四国山脈の美しい山並みが見える。境内は大きく、満開の紫陽花と五百羅漢に迎えられた。水堂でいただいた水はとてもまろやかで美味しかった。

That is the 66th temple of Shikoku 88temple pilgrimage.The temple was founded by Kobo Daishi and its principal image is the 1000 armed Kanseon Bosatsu. It is 910 meters above sea level and the highest of the 88 temples on the pilgrimage. Although the temple is located in Ikeda-cho, Tokushima Prefecture, it is said to be the fudasho “Nehan no Dojo” of Sanuki, and at last I entered into Sanuki. From the henroyado in Ikeda, I silently climbed up the steep pilgrimage road in Mt. Unpenji. Looking back, I can see the beautiful mountains of the Shikoku Mountains. The temple grounds are large. I was greeted by hydrangeas in full bloom and the Gohyakurakan. The water I had at Mizudo was very mild and delicious.

四国八十八个朝圣的第六十六座寺庙。开基是弘法大师,本尊是千手观世音菩萨。位于海拔910米的八十八个朝圣的名刹中,最高的地方。所在地是德岛县池田町,不过是赞岐的名刹,终于进入「涅磐道场」。从池田的巡礼宿默默地登上云边寺山中的陡峭的巡礼路。回头看,我可以看到四国山脉的美丽山脉。院内很大,我被盛开的紫阳花和五百罗汉所迎接。在水堂喝的水非常温和美味。

2019年7月17日 徳島県三好市池田町

別格霊場 箸蔵寺,Hashikuraji,箸藏寺

四国別格二十霊場の第十五番札所。椿堂から27キロの道のり。本尊は金毘羅大権現。開基は弘法大師と伝えられている。香川県の金刀比羅宮の奥の院でもあり、神仏習合時代の名残りを残す。山の尾根を活かした伽藍は大きく山門から山頂近くの本殿(当寺では本堂ではなく本殿と呼ぶ)まで769段の階段がある。本殿から大師堂へ向かう途中に土砂降りの雨が降り、しばし大樹の陰で雨宿りした。静寂のなか大師堂の灯りが美しい。

That is the 15th temple of Shikoku exceptional Sacred Sites.27 km from Tsubakido.The principal image is Konpira Daigongen. The temple is said to have been founded by Kobo Daishi. It is also the Oku no in (inner sanctuary) of Kotohira-gu Shrine in Kagawa Prefecture, and remains of the era of syncretism of Shinto and Buddhism. The monastery that makes use of the mountain ridge is large and there are 769 steps from the temple gate to the main shrine (In this temple, it is called Honden instead of Hondo.) near the top of the mountain. On the way from the main shrine to the Daishi-do hall, it rained heavily and I took shelter from the rain for a while in the shade of a large tree. The light of Daishi-do is beautiful in silence.

四国特別朝圣的第十五座寺庙。距椿堂27公里的路程。本尊是金比罗大权现。相传开基是弘法大师。也是香川县的金刀比罗宫的内殿,保留着神佛调和时代的遗迹。活用了山脊的伽蓝很大,从山门到山顶附近的正殿(本寺不叫本堂而叫本殿)为止有769级的台阶。从正殿前往大师堂的途中下了倾盆大雨,暂时在大树的背后避雨。寂静中大师堂的灯光非常美丽。

2019年7月16日 徳島県三好市池田町

遍路道 吉野川,the root of pilgrimage Yoshinogawa River,朝圣之路 吉野川

椿堂から箸蔵寺への遍路道。池田の吉野川沿いを進む。この歩き遍路で吉野川を渡ったのは2度目となる。1度目は切幡寺から藤井寺への遍路道。あれから2か月が経った。巡礼の旅はまだまだ続く。山頂に箸蔵寺がある箸蔵山(標高約720メートル)の麓のうどん屋で冷やしうどんをいただいた。冷えた麺に濃い目のツユがよくマッチしていて美味い。

That is a pilgrimage route from Tsubakido to Hashikuraji. I walked along the Yoshinogawa River in Ikeda. This is the second time I have crossed the Yoshinogawa River on this pilgrimage. The first was a pilgrimage route from Kirihataji to Fujiidera. Two months have passed since then. The pilgrimage continues.I ate cold udon at an udon restaurant at the foot of Mt. Hashikura (About 720 meters above sea level), where Hashikuraji is located at the top of the mountain. The cold noodles go well with the thick soup, which is so delicious.

从椿堂到筷子藏寺的巡礼道。沿着池田的吉野川前进。这是我第二次在这个朝圣中越过吉野川。第1次是从切幡寺前往藤井寺的朝圣道。从那时起已经过了两个月了。朝圣之旅仍在继续。在山顶有筷子藏寺的箸藏山(海拔约720米)山脚的乌冬面店吃了凉的乌冬面。凉面和浓厚的汤汁很搭,很好吃。

2019年7月16日 徳島県三好市池田町

仙龍寺,Senryuji,仙龙寺

四国別格二十霊場の第十三番札所。四国八十八カ所霊場第六十五番札所の三角寺の奥の院でもある。本尊は、弘法大師。開基は法道と伝えられている。三角寺から山を越えて銅山川の川べりに。滝を見ながら渓流沿いの急な参道を登りようやく辿りついた。秘境のムードが強い。本堂が舞台作りとなっていて珍しい。雨が去り、青空が目に沁みた。

That is the 13th temple of Shikoku exceptional Sacred Sites. It is also the inner sanctuary of Sankakuji,which is the number 65 temple of the Shikoku 88 sacred.The principal image is Kobo Daishi. It is said to have been founded by Hodo. From Sankakuji temple across the mountain to the bank of the Dosangawa river. I finally reached the steep approach along the mountain stream looking at the waterfall. The atmosphere of seclusion is strong. It is rare that the main hall is the stage.The rain has gone and the blue sky is so beautiful.

四国特別朝圣的第十三座寺庙。也是四国88处圣地65号名刹的三角寺的内殿。本尊是弘法大师。据说开基是法道。从三角寺越过山到铜山川的河边。一边看瀑布一边沿着溪流攀登陡峭的参道,终于到达了。秘境的气氛很强。本堂是舞台建筑,十分罕见。雨停了,晴空很美。

2019年7月15日 愛媛県四国中央市

三角寺,Sankakuji,三角寺

四国八十八カ所霊場の第六十五番札所。聖武天皇の命により行基が開基した。本尊は弘法大師作と伝えられる十一面観世音菩薩。伊予路最後の札所で標高465メートルの三角寺山の中腹にある。土砂降りの雨のなか伊予三島の遍路宿から川之江の製紙工場群を眺めつつ延々と登った。途中でマムシの歓迎を受ける。最後の山門への石段が急でかなり辛い。

That is the 65th temple of Shikoku 88temple pilgrimage.The temple was founded by Gyoki under the order of Emperor Shomu. The principal image is the 11 faced Kanzeon Bosatsu, which is said to have been created by Kobo Daishi. It is the last fudasho of the Iyo-ji route and is on the hillside of Mt. Sankakuji which is 465 meters above sea level. I climbed endlessly in the pouring rain from a henroyado in Iyomishima, overlooking the paper mills of Kawanoe. I am welcomed by vipers on the way. The stone steps leading to the temple gate are steep and quite hard.

四国八十八个朝圣的第六十五座寺庙。奉圣武天皇之命由行基创建寺院。主佛是据传为弘法大师作品的十一面观世音菩萨。位于伊予路最后的名刹,海拔465米的三角寺山的半山腰。在倾盆大雨中,从伊予三岛的巡礼宿眺望着川之江的造纸工厂群,一路登上山顶。中途受到蝮蛇的欢迎。到最后的山门的石阶很陡很痛苦。

2019年7月15日 愛媛県四国中央市

前神寺,Maegamiji,前神寺

四国八十八カ所霊場の第六十四番札所。開基は役小角(えんのおづの)と伝えられている。本尊は阿弥陀如来。霊峰石鎚山の麓にある。境内が広く本堂の構えが立派で荘厳な印象を受ける。参道より石鎚山を仰ぐ。以前に当寺にお参りした時に近所のおばあちゃんからみかんの接待を受けたことを思い出した。

That is the 64th temple of Shikoku 88temple pilgrimage.It was built by Enno Ozuno.The principal image is Amida Nyorai.It is located at the foot of Mt. Ishizuchi, a sacred mountain. The temple grounds are large and the main hall looks magnificent and majestic. I looked up at Mt. Ishizuchi from the approach. When I visited our temple before, I remembered that I was entertained by an old lady who lived nearby with an orange.

四国八十八个朝圣的第六十四座寺庙。据说开基是役小角。本尊是阿弥陀如来。位于灵峰石锤山的山脚下。寺院内很宽敞,本堂的构造很气派,给人以庄严的印象。仰望参道上的石锤山。想起以前参拜本寺的时候受到了附近老奶奶的橘子的接待。

2019年7月13日 愛媛県西条市

遍路道 横峰寺,the root of pilgrimage Yokomineji,朝圣之路 横峰寺

横峰寺への遍路道は、黒瀬峠から林道を通る道を選んだ。黒瀬湖と石鎚山が一望できる風景は雄大。横峰寺から香園寺(こうおんじ)への山中の遍路道は、樹々や山々の色彩が多彩で飽きない。猪の子供と遭遇した。

I took a forestry route from Kurose Pass to Yokomineji. The view of Lake Kurose and Mt. Ishizuchi is magnificent. The pilgrimage route in the mountains from Yokomineji to Kouonji has various colors of trees and mountains, so I was fully enjoyed it. I encountered a child of a wild boar.

去横峰寺的朝圣之道,选择了从黑濑岭通过林道的道路。可一览黑濑湖和石锤山的雄伟景色。从横峰寺到香园寺的山中巡礼道路,有着丰富多彩的树木和群山的色彩,令人十分享受。遇到了野猪的孩子。

2019年7月12日 愛媛県西条市

横峰寺,Yokomineji,横峰寺

四国八十八カ所霊場の第六十番札所。開基は役小角(えんのおづの)。本尊は、弘法大師が刻んだと伝えられる大日如来。標高745メートルにあり、札所としては雲辺寺に次いで二番目に高い場所にある。紫陽花が森の緑と青空によく映えて美しく、しばらく眺めていた。石楠花(しゃなくなげ)の名所でも知られる。

That is the 60th temple of Shikoku 88temple pilgrimage.It was built by Enno Ozuno.The principal image is Dainichi Nyorai, which is said to have been carved by Kobo Daishi.It is located at an altitude of 745 meters and is the second highest fudasho after Unpenji. I looked at hydrangeas for a while as they were beautiful against the green of the forest and the blue sky. It is also famous for rhododendron.

四国八十八个朝圣的第六十座寺庙。开基是役小角。据说本尊是弘法大师所雕刻的大日如来。位于海拔745米,作为名刹位于仅次于云边寺的第二高的地方。紫阳花与森林的绿色和蓝天相映成趣,眺望了片刻。石楠花的名胜也很有名。

2019年7月12日 愛媛県西条市

立春,the beginning of spring,立春

冬至から春分の日の中間に当たり、春分の日までに初めて吹く強い南風を春一番と呼ぶ。中国では春餅(ちゅんびん)を食べる風習がある。令和に入り初めての立春。神奈川県二宮町の吾妻山では菜の花が満開を迎えていた。日の入りもどこか優しい。雪解や春立つ一日あたゝかし 子規

The first day of spring according to the lunar calendar falls between the winter solstice and the vernal equinox, and the first strong south wind to blow before the vernal equinox is called haruichiban. In China, there is a custom of eating Chunbin. This is the first day of spring in the Reiwa Period. Rape blossoms were in full bloom on Mt. Azuma in Ninomiyamachi, Kanagawa Prefecture. The sunset is kind.

立春位于冬至到春分日的中间,春分日之前首次刮起的强烈南风叫做春一番。中国有吃春饼的风俗。第一次入令和的立春。在神奈川县二宫町的吾妻山,油菜花已经盛开。日落有点温柔。

2020年 2月4日 神奈川県二宮町 吾妻山