曽我梅林散策, Soga Plum Grove Walk in Odawara,曾我梅林散步

小田原の曽我梅林では梅の花が見どころの時期を迎えている。JR東海道線の国府津(こうづ)駅で御殿場線に乗り換えて下曽我駅で降りた。約35,000本の白梅が咲き誇り、夕陽に映えていた。富士山も近い。ここ曽我の里は日本三大仇討で有名な『曽我物語』ゆかりの地。菩提寺の城前寺で曽我兄弟を偲んだ。

The Soga Plum Grove in Odawara is at its peak. At Kozu Station (KO- ZU) on the JR Tokaido Line, transfer to the Gotemba Line and get off at Shimosoga Station. About 35,000 white plum trees were in full bloom and reflected the sunset. Mt. Fuji is also nearby. This village of Soga is famous for ‘Soga Monogatari’, one of Japan’s three famous avenges. I remembered the Soga brothers at his family temple, Jozen-ji Temple.

在小田原的曾我梅林,梅花正迎来值得一看的时期。我在JR东海道线的国府津(这样)车站换乘御殿场线,在下曾我站下车。夕阳映照着梅花。约35,000株的白梅灿烂盛开,闪耀着夕阳。离富士山也很近。这里曾我之里是日本三大报仇而闻名的《曾我物语》颇有渊源的地方。在菩提寺的城前寺追忆曾我兄弟。

2021年2月13日 神奈川県小田原市 城前寺
2021年2月13日 神奈川県小田原市 曽我梅林
2021年2月13日 神奈川県小田原市 曽我梅林

吾妻山 菜の花紀行,Nanohana journey in Azumayama,吾妻山油菜花旅行

神奈川県二宮町の吾妻山で菜の花が満開を迎えている。天気もよく富士山のシルエットが美しい。菜の花の甘い香りが漂い、しばし陶然。花言葉は「快活な愛」。春が近づいている。もうすぐ立春。

Early blooming rape blossoms are in full bloom at Mt. Azuma in Ninomiya Town, Kanagawa Prefecture. The weather was nice and the silhouette of Mt. Fuji was beautiful. The sweet scent of rape blossoms fills the air and makes me feel refreshed for a while. The flower language is “cheerful love”.Spring is drawing near.“Risshun” (the first day of spring)is coming soon.

神奈川县二宫町的吾妻山,盛开着早熟的油菜花。天气也很好,富士山的轮廓也很美丽。油菜花散发出甜甜的香味,一时令人陶醉。其花的花语是“快活的爱”。春天就要来了。快到立春了。

2021年1月29日 神奈川県二宮町 吾妻山

海岸寺,Kaiganji,海岸寺

四国別格二十霊場の第十八番札所。本尊は聖観世音菩薩で開基は弘法大師。寺伝によれば、当寺は弘法大師の母親である玉依御前の出身地とされる。本堂の裏は瀬戸内海。久しぶりの穏やかな海の眺めにしばし癒された。山門では仁王像の代わりに地元出身の力士が出迎えてくれた。本堂から奥の院と呼ばれる大師堂へはJR予讃線を越えていく。奥の院の手水鉢に紫陽花が浮かび美しい。

That is the 18th temple of Shikoku exceptional Sacred Sites.Its principal image is Seikanzeonbosatsu and its founder was Kobo Daishi. According to temple legend, this temple is the birthplace of Tamayori Gozen, Kobo Daishi’s mother. Behind the main hall is the Seto Inland Sea. I was comforted for a while by the calm view of the sea after a long time. At the temple gate, local sumo wrestlers greeted me instead of Nio statues. From the main hall to Daishi-do called Oku-no-in, cross the JR Yosan Line. Hydrangeas float on the chozubachi in Okunoin and it is beautiful.

四国特別朝圣的第十八座寺庙。主佛是圣观世音菩萨,由弘法大师开基。根据寺传、本寺是弘法大师的母亲玉依御前的出生地。正殿后面是濑户内海。隔了很久才看到平静的大海,暂时被治愈了。山门由当地出身的大力士代替仁王像前来迎接。从正殿前往被称为内院的大师堂,要越过JR予赞线。内院的洗手钵里飘着绣球花,美不胜收。

2019年7月22日 香川県仲多度郡多度津町

總持寺,Sojiji,总持寺

福井県の永平寺と並ぶ曹洞宗の大本山。創建は奈良時代で開基は行基と伝えられる。本尊は釈迦如来。明治時代に石川県から神奈川県横浜市鶴見に移ってきたという。境内は巨大。樹木に囲まれ多くの堂宇があり、今も僧が修行に励んでいる。敷地は開放され、市民がゆったりと散策していた。静寂の中、高祖道元と諸禅師を奉る大祖堂をお参りする。遠くのお堂から太鼓の音が聞こえてきた。当寺には石原裕次郎氏の墓がある。JR京浜東北線鶴見駅に近い。

It is the head temple of the Soto sect along with Eiheiji in Fukui Prefecture. It was founded in the Nara period and is said to have been founded by Gyoki. The principal image is Shaka Nyorai. During the Meiji period,this temple moved from Ishikawa Prefecture to Tsurumi, Yokohama City, Kanagawa Prefecture. The precinct is huge. There are many temple buildings surrounded by trees and monks are in training. This site was open to the public, and the citizens were taking a leisurely walk. In the midst of silence, I visited Daisodo Hall, which houses the founder Dogen and other Zen priests. I heard the sound of drums from the distant hall.Mr. Yujiro Ishihara was buried in this temple. It is close to Tsurumi Station on the JR Keihin-Tohoku Line.

和福井县的永平寺同为曹洞宗的大本山。创建于奈良时代,传说创立于行基。本尊是释迦如来。据说明治时代从石川县迁到神奈川县横滨市鹤见。院内很巨大。被树木所包围的有很多堂宇,现在也有很多僧人在努力修行。场地开放,市民悠闲地散步。在寂静中,我参拜高祖道元和供奉诸禅师的大祖堂。从远处的佛堂传来了鼓声。在本寺里有石原裕次郎的墓地。JR京滨东北线鹤见站附近。

2020年6月15日 神奈川県横浜市

雲辺寺,Unpenji,云边寺

四国八十八カ所霊場の第六十六番札所。開基は弘法大師で本尊は千手観世音菩薩。標高910メートルにあって八十八か所霊場の札所中、最も標高が高いところにある。所在地は徳島県池田町だが讃岐の札所とされ、いよいよ「涅槃の道場」に入る。池田の遍路宿から雲辺寺山中の急峻な遍路道を黙々と登った。振り返ると四国山脈の美しい山並みが見える。境内は大きく、満開の紫陽花と五百羅漢に迎えられた。水堂でいただいた水はとてもまろやかで美味しかった。

That is the 66th temple of Shikoku 88temple pilgrimage.The temple was founded by Kobo Daishi and its principal image is the 1000 armed Kanseon Bosatsu. It is 910 meters above sea level and the highest of the 88 temples on the pilgrimage. Although the temple is located in Ikeda-cho, Tokushima Prefecture, it is said to be the fudasho “Nehan no Dojo” of Sanuki, and at last I entered into Sanuki. From the henroyado in Ikeda, I silently climbed up the steep pilgrimage road in Mt. Unpenji. Looking back, I can see the beautiful mountains of the Shikoku Mountains. The temple grounds are large. I was greeted by hydrangeas in full bloom and the Gohyakurakan. The water I had at Mizudo was very mild and delicious.

四国八十八个朝圣的第六十六座寺庙。开基是弘法大师,本尊是千手观世音菩萨。位于海拔910米的八十八个朝圣的名刹中,最高的地方。所在地是德岛县池田町,不过是赞岐的名刹,终于进入「涅磐道场」。从池田的巡礼宿默默地登上云边寺山中的陡峭的巡礼路。回头看,我可以看到四国山脉的美丽山脉。院内很大,我被盛开的紫阳花和五百罗汉所迎接。在水堂喝的水非常温和美味。

2019年7月17日 徳島県三好市池田町

立夏,The biginning of summer,立夏

今日は立夏。二十四節気の1つ。春が極まり夏の気配が立ち始める日とされる。春分と夏至の中間で、今日から立秋までが夏。立夏の頃、茅ヶ崎海岸では浜昼顔が咲き誇り、可憐なピンクの花の群生が初夏の茅ヶ崎に彩りを与えてくれる。花言葉は「絆」。潮騒の音のなか夕陽に花びらが輝いていた。

Today is Rikka. One of the 24 divisions of the solar year. It is said to be the day when spring reaches its peak and a hint of summer begins to appear. It is midway between the Vernal Equinox and the summer solstice, and it is summer from today until the beginning of autumn. During the beginning of summer, the beach is full of blooming false Bindweed, and the beautiful pink blooms will add color to Chigasaki in early summer. The flower language is’ kizuna. ‘. The evening sun shone with petals amid the roar of the sea.

今天是立夏。二十四节气中的一种。被认为是春天快结束,夏天的气息开始显现的日子。在春分和夏至之间,从今天到立秋是夏天。立夏时期,茅崎海岸的海滨昼颜绽放,可爱的粉色群生将初夏的茅崎变得华丽。花语是“纽带”。在波涛的声音中,花瓣因夕阳而闪耀。

2020年5月5日 神奈川県茅ケ崎市 
2020年5月5日 神奈川県茅ケ崎市

椿堂,Tsubakido,椿堂

四国別格二十霊場の第十四番札所。正式名称は椿堂常福寺。本尊は、延命地蔵菩薩と不動明王。開基は弘法大師と伝えられている。川之江から池田への街道沿いにある。当寺の名前は、当地を訪れた弘法大師が邪気を封じ込めるために立てた杖から椿が芽生えて大木になったことに由来するという。その大師お杖椿と呼ばれる椿は三代目で樹齢300年と言われ、境内で大きく茂っていた。歩き遍路は納経代は不要とお接待いただいた。境内の構えは小ぶりだが印象に残るお寺である。

That is the 14th temple of Shikoku exceptional Sacred Sites. Its official name is Tsubakido Jofukuji. The principal images are Enmei Jizo Bosatsu and Fudo Myoo. It is said to have been founded by Kobo Daishi.It is located along the road from Kawanoe to Ikeda. It is said that the name of this temple comes from the fact that camellias sprouted from a stick Kobo Daishi poked to contain noxious vapors and grew into a large tree. The camellia, which is called Daishi Otsue Tsubaki, is said to be 300 years old in the third generation and is very thick in the precincts. I was entertained by a temple staff who said that there was no need to pay the sutra offeringfor the Arukihenro of pilgrimage. The temple is small but impressive.

四国特別朝圣的第十四座寺庙。正式名称是椿堂常福寺。本尊是延命地藏菩萨和不动明王。相传开基是弘法大师。位于从川之江到池田的街道沿线。本寺的名字由来于到访当地的弘法大师为了封住邪气,用拄着的拐杖发芽山茶成为大树。大师手杖山茶花的山茶据说第三代树龄300年,在寺院内繁茂。据说从寺庙的人那里步行巡礼不需要纳经费用,接受了接待。寺院内的建筑相对较小,但是给人留下深刻印象的寺院。

2019年7月15日 愛媛県四国中央市

清明,Seimei,清明

二十四節気の1つで今年は4月4日。中国では清明節と呼ばれ、先祖の墓へ参って墓掃除をする国民的行事の日である。万物が明るく清々(すがすが)しく美しい頃。この日はお気に入りの吾妻山に登り、満開の桜を愛でた。天国のような風景だった。

It is one of the 24 divisions of the old calendar and this year is April 4. In China, it is called Seimeisetsu, and it is a national event to visit ancestors’ graves and clean them. A time when everything is bright, clean and beautiful. On this day, I climbed my favorite Mt. Azuma and enjoyed the cherry blossoms in full bloom. It was like heaven.

今年是四月四日ニ十四节气中的一个。在中国被称为清明节,是参谒祖墓并打扫坟墓的国民节日。万物明亮清爽美丽的时候。这天登上心仪的吾妻山,欣赏盛开的樱花。真是天堂般的风景。

2020年4月4日 神奈川県二宮町

河津桜,Kawazuzakura,河津樱

早咲き桜の河津桜は、発祥の静岡県伊豆の河津町が花見の名所として有名だが、神奈川県茅ケ崎市の小出川沿いにも70本の河津桜があり、満開を迎えている。花はソメイヨシノより桃色が濃い。コロナウイルス対策で例年開催される桜祭りは中止になったが、多くの花見客が訪れていた。今日は令和に入って最初の天皇誕生日でもある。

Although Kawazucho in Izu, Shizuoka Prefecture, the birthplace of Kawazu-zakura, is famous for its cherry blossoms, there are 70 of them in full bloom along Koidegawa River in Chigasaki City, Kanagawa Prefecture. The flowers are more pink than Somei Yoshino cherries. Although the annual cherry blossom festival held to counter the coronavirus was canceled, many cherry blossom viewers visited the festival. Today is also the first Emperor’s Birthday in Reiwa period.

早开的河津樱花,其发祥地的静冈县伊豆的河津町作为赏花名胜而闻名,神奈川县茅崎市的小出川边也有70棵河津樱花,迎来了盛开。花比染井吉野樱的桃色深。由于Corona病毒对策,每年举行的樱花节被取消,但许多樱花游客参观。今天是进入令和后的第一个天皇生日。

2020年2月23日 神奈川県茅ケ崎市

立春,the beginning of spring,立春

冬至から春分の日の中間に当たり、春分の日までに初めて吹く強い南風を春一番と呼ぶ。中国では春餅(ちゅんびん)を食べる風習がある。令和に入り初めての立春。神奈川県二宮町の吾妻山では菜の花が満開を迎えていた。日の入りもどこか優しい。雪解や春立つ一日あたゝかし 子規

The first day of spring according to the lunar calendar falls between the winter solstice and the vernal equinox, and the first strong south wind to blow before the vernal equinox is called haruichiban. In China, there is a custom of eating Chunbin. This is the first day of spring in the Reiwa Period. Rape blossoms were in full bloom on Mt. Azuma in Ninomiyamachi, Kanagawa Prefecture. The sunset is kind.

立春位于冬至到春分日的中间,春分日之前首次刮起的强烈南风叫做春一番。中国有吃春饼的风俗。第一次入令和的立春。在神奈川县二宫町的吾妻山,油菜花已经盛开。日落有点温柔。

2020年 2月4日 神奈川県二宮町 吾妻山