小田原城の紫陽花,Hydrangea at Odawara Castle,小田原城的紫陽花

紫陽花の季節。小田原城の東堀では、紫陽花と花菖蒲(はなしょうぶ)が満開の頃を迎えていた。梅雨入り前の曇り空の下、色とりどりの花が美しい。紫陽花の花言葉は「友情」。

 紫陽花やあしたは何の色を咲く 子規

The hydrangea season has come. Hydrangeas and irises are in full bloom at the eastern moat of Odawara Castle. The colorful flowers are beautiful under the cloudy sky before the rainy season. The flower language of hydrangea is “friendship”.

紫陽花的季節到了。在小田原城的東堀,紫陽花和花菖蒲迎來了盛開的時節。在雨季前的陰雲下,五顏六色的花很美。紫陽花的花語是“友情”。

20220605 Odawara city Odawara castle

夏の到来,Summer has come,夏天終於來了

春が行く。茅ヶ崎西浜では夕陽の光が渚に輝く。少女が浜辺を素足で歩いている。はまゆうも咲き始めた。ついに夏の到来。

Spring is gone. At Chigasaki Nishihama, the sun shines on the beach. A girl is walking barefoot on the beach. The Hamayu have begun to bloom. Summer is finally here.

春天過去了。在茅崎西濱,夕陽的光芒照耀著海濱。一個女孩光著腳走在海灘上。浜木棉也開始開花了。夏天終於來了。

20220529 kanagawa Chigasaki Beach Nishihama

青春グラフィティ 茅ヶ崎西浜,Seishun Graffiti on Chigasaki Nishihama,青春塗鴉 茅崎西濱

茅ケ崎の西浜で汐風に吹かれた。潮の香り。サーファーたちの落書きのような足跡。恋人の波乗りを見つめる彼女。夏が近づいている。

山を入れ海をひかへて夏景色  子規

I was caught in the sea breeze on the western beach of Chigasaki. The scent of the tide. Graffiti footprints of surfers. A girl looks at her lover riding the waves. Summer is coming.

在茅崎的西濱吹著汐風。潮水的香味。衝浪者的塗鴉似的腳印。少女看著浪花中的戀人。夏天快到了。

20220514 Kanagawa Chigasaki Nishihama beach

立夏 鵠沼海岸の青春,Rikka Youth in Kugenuma Beach,立夏 鵠沼海岸的青春

今年の立夏は5月5日。ゴールデンウィークに久しぶりに鵠沼海岸を訪れた。コロナ禍も少しづつ落ち着いて来て鵠沼の浜辺では恋人たちやサーファーが青春を楽しんでいた。広い渚に夕陽が映え、富士山と丹沢の山並みのシルエットが優しい。夏が近づいてきた。

夏立ちし瓶につゝじの花古き  子規

Rikka this year is May 5. I visited Kugenuma Beach for the first time in a while during Golden Week. The pandemic gradually calmed down and lovers and surfers enjoyed their youth on the Kugenuma beach. The sunset stands out on the wide beach, and the silhouette of Mt. Fuji and Tanzawa mountains is gentle. Summer is coming.

今年的立夏是5月5日。黃金周久違地訪問了鵠沼海岸。日冕之禍也漸漸平息下來,在鵠沼的海邊,戀人們和衝浪者們正在享受青春。廣闊的海濱映照著夕陽,富士山和丹澤的山巒的輪廓很柔和。夏天快到了。

20220504 Kanagawa Kugenuma Beach

海辺に咲く花,Flowers that blooms on the beach,海邊盛開的花

初夏が近づいて茅ヶ崎の海辺は花が咲き始めた。シャリンバイ(車輪梅)、ハマヒルガオ(浜昼顔)、トベラ(扉)、ハマダイコン(浜大根)、ハマボウフウ(浜防風)、コマツヨイグサ(小待宵草)、コウボウムギ(弘法麦)が汐風に吹かれて楽しそう。もうすぐ華やかなハマユウ(浜木綿)の季節がやってくる。

 磯浜や花打ちあぐる波の跡  子規

As early summer approached, flowers began to bloom on Chigasaki beach. Shalimbai, Hama Hirugao, Tobera, Hamabofu,Komatsu Yoigusa, Hamadaikon,Kobomugi are enjoyed by the Sea breeze. The season of Hamayu is coming soon.

初夏快到了,茅崎的海邊的花開始開了。車輪梅、海濱晝顏、門、白蘿蔔、海濱防風、小待宵草、弘法麥被汐風吹拂著好像很有趣。華麗的浜木棉的季節馬上就要到了。

ハマヒルガオ(浜昼顔)
シャリンバイ(車輪梅)
トベラ(扉)
ハマダイコン(浜大根)とハマヒルガオ(浜昼顔)
ハマボウフウ(浜防風) 向こうに江の島がかすかに見える
コマツヨイグサ(小待宵草)
夕陽に照らされるハマヒルガオ(浜昼顔)とコウボウムギ(弘法麦)
20220430 Kanagawa Chigasaki Syarinbai

春の渚 ピンクムーン,Spring Beach Pink Moon,春天的海濱 粉紅月亮

茅ヶ崎の浜辺で今年の春の渚を楽しむ。富士山にたなびく雲、渚に映える残照、寄せる波、楽しそうなサーファーたち。暖かく静かな夕べ。トワイライトタイムに江の島に満月が登る。アメリカの先住民族は4月の満月をピンクムーンと呼んだ。水面に映える月光の残照とサーファーの影たち。

I enjoyed this spring’s atmosphere on the beach of Chigasaki. Clouds fluttering on Mt. Fuji, lingering lights on the beach, surf waves, happy surfers. It was a warm and quiet evening.The full moon climbed over Enoshima in twilight time. Native American tribes called the full moon of April the Pink Moon. The afterglow of moonlight reflected on the surface of the water and the shadows of surfers.

在茅崎的海濱享受了今年春天的風情。富士山上飄動的雲,映照在海灘上的余輝,湧來的波浪,看起來很開心的衝浪者們。是個溫暖安靜的夜晚。暮光之城,滿月在江之島上升起。美國土著居民稱四月的圓月為粉紅月亮。映照在水面上的月光的余輝和衝浪者的影子。

20220416 Chigasaki Beach

山桜 湘南大磯,Yamazakura in Shonan Oiso,山櫻 湘南大磯

湘南平は大磯と平塚の山境にある。久しぶりにJR大磯駅から歩いて登った。展望台は湘南屈指の絶景ポイント。青い相模湾に山桜のピンクが映える。富士山の向こうに沈む夕陽を眺めた。

 山桜夢を埋めて散りにけり 子規

Shonan-daira is located on the mountain border between Oiso and Hiratsuka. I walked up from JR Oiso Station for the first time in a while. The observation deck is one of the best spots in Shonan. The pink of mountain cherry trees stands out in the blue Sagami Bay. I watched the sunset over Mt. F

湘南平位於大磯和平冢的山境。久違地從JR大磯站步行登上了。展望臺是湘南屈指可數的絕景地點。藍色的相模灣映襯著山櫻的粉色。眺望著富士山對面的落日。

20200409 Shonan Oiso the view from Shonandai

桜だより,First tidings of Cherry blossoms,櫻花消息

湘南に春が来た。二宮の吾妻山の山頂でソメイヨシノが満開を迎え、ツツジ、水仙も花を添えた。花見に人々が訪れ寛ぎ、まるで天国の風景のようだった。キツツキの鳴き声や遠くお寺の鐘が聞こえる。

 山里に恋をはなれし桜哉 子規

Spring has come to Shonan. Many Cherry Someiyoshino are in full bloom at the top of Mt. Azuma in Ninomiya, and azaleas and daffodils are also in bloom. People came to see the cherry blossoms and relaxed, and it was like a paradise. I heard woodpeckers calls and distant temple bells.

湘南的春天來了。在二宮的吾妻山山頂,染井吉野櫻迎來盛開,杜鵑花、水仙也在盛開。人們前來賞花放松,宛如天國的風景。我聽到了啄木鳥的叫聲和遠處寺廟的鐘聲。

20220402 Cherry bolossoms in Shonan Mt.Azumayama

茅ヶ崎の河津桜,Kawazu-zakura in Chigasaki,茅崎的河津櫻

茅ヶ崎の小出川に春が来た。早咲きの河津桜と寒緋桜が満開を迎えている。花びらが夕陽に照らされて桃源郷のよう。菜の花の甘い香りも楽しめた。  

 西行の命なりけりはつさくら 子規

Spring has come to the Koide River in Chigasaki. The early blooming Kawazu-zakura and the winter scarlet cherry trees are in full bloom. The petals are lit by the sunset like a peach blossom village. I also enjoyed the sweet smell of rape blossoms.

茅崎的小出川迎來了春天。早開的河津櫻和寒緋櫻正在盛開。花瓣在夕陽的映照下宛如世外桃源一般。還可以享受到油菜花的甘甜香氣。

20220312 Kawazu-zakura in Chigasaki

吾妻山 花の春,Flowers of Spring on Mt.Azumayama,吾妻山 花之春

旧暦の春は来た。まだまだ寒く、本当の春は来ないが、湘南二宮の吾妻山には今の季節を彩る、菜の花、さざんか、水仙などの花たちがしっかりと咲いていた。

ふらふらと行けば菜の花はや見ゆる 子規

The spring of the lunar calendar has come. Although it was still cold and the real spring did not come, the flowers of today’s season, such as Nanohana, Sazanka and daffodils, were blooming well on Mt. Azuma in Shonan Ninomiya.

農歷的春天來了。雖然天氣還很冷,真正的春天還沒有到來,但湘南二宮的吾妻山上開滿了油菜花、山茶花、水仙等花朵,點綴著這個季節。

2022年2月11日 神奈川県二宮町吾妻山