蓮 遍路花紀行,Lotus pilgrimage flower travel,蓮 朝圣花旅行

伊予国分寺から横峰寺までの海沿いの遍路道。壬生川近くの道端に忽然と蓮の群生が現れた。稲と蓮の葉の緑と蓮の花の紅が映えて美しい。遍路の疲れを癒してくれた。仏教では泥の中で成長する蓮の実が“悟り”だと考えられており、悲しいことや辛いことがなければ人間は悟ることができないと伝えられている。

That is a pilgrimage route along the sea from IyoKokubunji to Yokomineji. Suddenly, a cluster of lotuses appeared on the road near the Mibugawa River. The green of rice and lotus leaves and the red of lotus flowers are beautiful. It healed the fatigue of pilgrimage. In Buddhism, the truth in lotus that grows in the mud is thought to be enlightenment, and it is said that people cannot be enlightened without sad and painful things.

从伊予国分寺到横峰寺的沿海的巡礼道。在壬生川附近的路边突然出现了莲群。稻子和莲叶的绿色和莲花红的映衬非常美丽。治愈了巡礼的疲劳。佛教认为在泥土中成长的莲子里的果实是顿悟,传说如果没有悲伤和难过,人类是不会觉悟的。

2019年7月10日 愛媛県西条市

弘法大師 上海, Kobo Daishi Shanghai,弘法大师 上海

中国上海の静安寺を訪ねた。静安寺は、三世紀に呉の孫権の命で建立された中国屈指の名刹。弘法大師も遣唐使として訪れている。金木犀が満開で境内が甘い香りで包まれていた。

I visited the Jingansi Temple in Shanghai, China. Jingansi Temple is a famous temple in China built in the third century by the order of Sun Quan of Wu. Kobo Daishi also visited this temple as a Japanese envoy to Tang Dynasty China. The grounds of the shrine were filled with the smell of fragrant olive.

我参观了中国上海的静安寺。静安寺是在三世纪根据吴国的孙权所建,是中国屈指可数的著名寺庙。弘法大师也作为遣唐使来访这个寺庙。桂花盛开,院内被桂花的清香包围着。

2018年10月20日 中国上海市

遍路花紀行,pilgrimage flower travel,朝圣花旅行

慈眼寺から鶴林寺へ向かう遍路道でヤマツツジの大木を見つけた。赤一色の花が満開で季節を謳歌しているようだった。

I found a large tree of Yamatsutsuji on a pilgrimage road from Jigenji to Kakulinji. It seems that red flowers are in full bloom and enjoying the season.

我在慈眼寺到鶴林寺的朝圣之路上找到了一棵大的Yamatsutsuji。 似乎红色的花朵盛开,享受着这个季节。

2019年5月29日 徳島県勝浦郡勝浦町

蜜柑の花,flower of Mandarin,橘子的花

四国巡礼一番札所の霊前寺から二番札所の極楽寺へ歩いていると蜜柑の花の香りが漂ってきた。近くに蜜柑畑があり、白い蜜柑の花が咲いていた。私の大好きな初夏の香り。

When I went from Ryozenji of Shikoku Pilgrimage the first temple to Gokurakuji of the second temple, the scent of the flowers of mandarin came to me. There is a mandarin field nearby, and a white mandarin flower has bloomed. My favorite smell of early summer.

当我从四国朝圣的第一个寺庙的霊前寺到第二个寺庙的极乐寺时,橘子花的香味来到我身边。 附近有一个橘子场,许多白色的橘子花开了。 我最喜欢的初夏香味。

2019年5月21日 徳島県鳴門市

夜薔薇,night rose,夜玫瑰

中華街で美味しいお粥を食べたあとに訪れた山下公園では薔薇が爛漫と咲いていた。甘く濃厚な香りと月の光に包まれて夢のよう。

After eating a delicious moth in Chinatown, i visited Yamashita Park. So many roses were in full bloom. It’s like a dream, wrapped in sweet, rich scent and moonlight.

在唐人街吃了美味的粥后,我参观了山下公园,非常多的玫瑰盛开了。 这就像一个梦想,包裹着甜美,浓郁的香味和月光。

2019年5月17日 神奈川県横浜市 山下公園

ネモフィラ,Baby blue eyes,粉蝶花

日比谷公園でネモフィラが満開を迎えていた。午後の日射しのなかで綺麗なブルーが目に優しかった。花言葉は、「あなたを許す」「可憐」。

Baby blue eyes was in full bloom at Hibiya Park. Beautiful blue was kind to eyes in the afternoon sun. Flower language is “forgive you” and “lovely”.

粉蝶花在日比谷公园盛开。 美丽的蓝色在午后的阳光下对眼睛很友好。 花语是“原谅你”和“可爱”。

2019年4月29日 東京都千代田 日比谷公園

つつじ,Azalea,映山红

つつじの季節が到来。自宅近くのあるお家の庭では様々な色のつつじが咲き誇っていた。青空に映えて美しい。

Azalea season has come. Azaleas of various colors bloomed in the garden of a house near my home. So beautiful in the blue sky.

映山红季节来了。 各种颜色的映山红在我家附近的房子的花园里绽放。 美丽在蓝天。

2019年4月28日 神奈川県茅ケ崎市

牡丹,Paeony,牡丹

中国が原産。豪華な姿から別名「花王」。横浜公園で春牡丹がチューリップとコラボしていた。花言葉は、『富貴』。

Born in China. Another name “Flower’s King” from the gorgeous appearance. Spring peony collaborated with Tulips in Yokohama Park. Flower language is “Noble”.

那是在中国诞生的。 有华丽外观、另一个名字是“花王”。 在横滨公园春天的牡丹与郁金香合作。 花语是“富贵”。

2019年4月23日 神奈川県横浜市 横浜公園

チューリップ,Tulip,郁金香

日本名は、鬱金香(うこんこう)。カザフスタンのあたりが原産という。横浜公園で今年も70品種、14万本のチューリップが咲き誇り、道行く人を楽しませていた。

The Japanese name is Ukonkou. It is said that she was born in Kazakhstan. In Yokohama Park, 70 varieties and 140,000 tulips are in full bloom this year, entertaining people on the road.

日本名字是郁金香。 据说她出生在哈萨克斯坦。 在横滨公园,今年也有70个品种和14万朵郁金香盛开,在路上招待人们。

2019年4月23日 神奈川県横浜市 横浜公園

ナンジャモンジャ,Chionanthus retusus,Namja monja

本名は“ヒトツバタゴ”。名前を知らない植物は“ナンジャモンジャ”と呼ばれていたという。愛知や岐阜に多く、初夏に白い小さな花を咲かせる。花言葉は、『清廉』。

The real name is “Hitotsubatago”. The plant whose name is unknown is said to have been called “Nanjamonja”. Many bloom in Aichi and Gifu, with small white flowers in early summer. Flower language is “integrity”.

真正的名字是“Hitotsubatago”。 据说名字不详的植物被称为“Nanjamonja”。 许多在爱知县和岐阜县开花,初夏有小白花。 花语是“廉正”。

2014年5月5日 愛媛県松山市 ロープウエー通り