雲辺寺,Unpenji,云边寺

四国八十八カ所霊場の第六十六番札所。開基は弘法大師で本尊は千手観世音菩薩。標高910メートルにあって八十八か所霊場の札所中、最も標高が高いところにある。所在地は徳島県池田町だが讃岐の札所とされ、いよいよ「涅槃の道場」に入る。池田の遍路宿から雲辺寺山中の急峻な遍路道を黙々と登った。振り返ると四国山脈の美しい山並みが見える。境内は大きく、満開の紫陽花と五百羅漢に迎えられた。水堂でいただいた水はとてもまろやかで美味しかった。

That is the 66th temple of Shikoku 88temple pilgrimage.The temple was founded by Kobo Daishi and its principal image is the 1000 armed Kanseon Bosatsu. It is 910 meters above sea level and the highest of the 88 temples on the pilgrimage. Although the temple is located in Ikeda-cho, Tokushima Prefecture, it is said to be the fudasho “Nehan no Dojo” of Sanuki, and at last I entered into Sanuki. From the henroyado in Ikeda, I silently climbed up the steep pilgrimage road in Mt. Unpenji. Looking back, I can see the beautiful mountains of the Shikoku Mountains. The temple grounds are large. I was greeted by hydrangeas in full bloom and the Gohyakurakan. The water I had at Mizudo was very mild and delicious.

四国八十八个朝圣的第六十六座寺庙。开基是弘法大师,本尊是千手观世音菩萨。位于海拔910米的八十八个朝圣的名刹中,最高的地方。所在地是德岛县池田町,不过是赞岐的名刹,终于进入「涅磐道场」。从池田的巡礼宿默默地登上云边寺山中的陡峭的巡礼路。回头看,我可以看到四国山脉的美丽山脉。院内很大,我被盛开的紫阳花和五百罗汉所迎接。在水堂喝的水非常温和美味。

2019年7月17日 徳島県三好市池田町

別格霊場 箸蔵寺,Hashikuraji,箸藏寺

四国別格二十霊場の第十五番札所。椿堂から27キロの道のり。本尊は金毘羅大権現。開基は弘法大師と伝えられている。香川県の金刀比羅宮の奥の院でもあり、神仏習合時代の名残りを残す。山の尾根を活かした伽藍は大きく山門から山頂近くの本殿(当寺では本堂ではなく本殿と呼ぶ)まで769段の階段がある。本殿から大師堂へ向かう途中に土砂降りの雨が降り、しばし大樹の陰で雨宿りした。静寂のなか大師堂の灯りが美しい。

That is the 15th temple of Shikoku exceptional Sacred Sites.27 km from Tsubakido.The principal image is Konpira Daigongen. The temple is said to have been founded by Kobo Daishi. It is also the Oku no in (inner sanctuary) of Kotohira-gu Shrine in Kagawa Prefecture, and remains of the era of syncretism of Shinto and Buddhism. The monastery that makes use of the mountain ridge is large and there are 769 steps from the temple gate to the main shrine (In this temple, it is called Honden instead of Hondo.) near the top of the mountain. On the way from the main shrine to the Daishi-do hall, it rained heavily and I took shelter from the rain for a while in the shade of a large tree. The light of Daishi-do is beautiful in silence.

四国特別朝圣的第十五座寺庙。距椿堂27公里的路程。本尊是金比罗大权现。相传开基是弘法大师。也是香川县的金刀比罗宫的内殿,保留着神佛调和时代的遗迹。活用了山脊的伽蓝很大,从山门到山顶附近的正殿(本寺不叫本堂而叫本殿)为止有769级的台阶。从正殿前往大师堂的途中下了倾盆大雨,暂时在大树的背后避雨。寂静中大师堂的灯光非常美丽。

2019年7月16日 徳島県三好市池田町

遍路道 吉野川,the root of pilgrimage Yoshinogawa River,朝圣之路 吉野川

椿堂から箸蔵寺への遍路道。池田の吉野川沿いを進む。この歩き遍路で吉野川を渡ったのは2度目となる。1度目は切幡寺から藤井寺への遍路道。あれから2か月が経った。巡礼の旅はまだまだ続く。山頂に箸蔵寺がある箸蔵山(標高約720メートル)の麓のうどん屋で冷やしうどんをいただいた。冷えた麺に濃い目のツユがよくマッチしていて美味い。

That is a pilgrimage route from Tsubakido to Hashikuraji. I walked along the Yoshinogawa River in Ikeda. This is the second time I have crossed the Yoshinogawa River on this pilgrimage. The first was a pilgrimage route from Kirihataji to Fujiidera. Two months have passed since then. The pilgrimage continues.I ate cold udon at an udon restaurant at the foot of Mt. Hashikura (About 720 meters above sea level), where Hashikuraji is located at the top of the mountain. The cold noodles go well with the thick soup, which is so delicious.

从椿堂到筷子藏寺的巡礼道。沿着池田的吉野川前进。这是我第二次在这个朝圣中越过吉野川。第1次是从切幡寺前往藤井寺的朝圣道。从那时起已经过了两个月了。朝圣之旅仍在继续。在山顶有筷子藏寺的箸藏山(海拔约720米)山脚的乌冬面店吃了凉的乌冬面。凉面和浓厚的汤汁很搭,很好吃。

2019年7月16日 徳島県三好市池田町

椿堂,Tsubakido,椿堂

四国別格二十霊場の第十四番札所。正式名称は椿堂常福寺。本尊は、延命地蔵菩薩と不動明王。開基は弘法大師と伝えられている。川之江から池田への街道沿いにある。当寺の名前は、当地を訪れた弘法大師が邪気を封じ込めるために立てた杖から椿が芽生えて大木になったことに由来するという。その大師お杖椿と呼ばれる椿は三代目で樹齢300年と言われ、境内で大きく茂っていた。歩き遍路は納経代は不要とお接待いただいた。境内の構えは小ぶりだが印象に残るお寺である。

That is the 14th temple of Shikoku exceptional Sacred Sites. Its official name is Tsubakido Jofukuji. The principal images are Enmei Jizo Bosatsu and Fudo Myoo. It is said to have been founded by Kobo Daishi.It is located along the road from Kawanoe to Ikeda. It is said that the name of this temple comes from the fact that camellias sprouted from a stick Kobo Daishi poked to contain noxious vapors and grew into a large tree. The camellia, which is called Daishi Otsue Tsubaki, is said to be 300 years old in the third generation and is very thick in the precincts. I was entertained by a temple staff who said that there was no need to pay the sutra offeringfor the Arukihenro of pilgrimage. The temple is small but impressive.

四国特別朝圣的第十四座寺庙。正式名称是椿堂常福寺。本尊是延命地藏菩萨和不动明王。相传开基是弘法大师。位于从川之江到池田的街道沿线。本寺的名字由来于到访当地的弘法大师为了封住邪气,用拄着的拐杖发芽山茶成为大树。大师手杖山茶花的山茶据说第三代树龄300年,在寺院内繁茂。据说从寺庙的人那里步行巡礼不需要纳经费用,接受了接待。寺院内的建筑相对较小,但是给人留下深刻印象的寺院。

2019年7月15日 愛媛県四国中央市

仙龍寺,Senryuji,仙龙寺

四国別格二十霊場の第十三番札所。四国八十八カ所霊場第六十五番札所の三角寺の奥の院でもある。本尊は、弘法大師。開基は法道と伝えられている。三角寺から山を越えて銅山川の川べりに。滝を見ながら渓流沿いの急な参道を登りようやく辿りついた。秘境のムードが強い。本堂が舞台作りとなっていて珍しい。雨が去り、青空が目に沁みた。

That is the 13th temple of Shikoku exceptional Sacred Sites. It is also the inner sanctuary of Sankakuji,which is the number 65 temple of the Shikoku 88 sacred.The principal image is Kobo Daishi. It is said to have been founded by Hodo. From Sankakuji temple across the mountain to the bank of the Dosangawa river. I finally reached the steep approach along the mountain stream looking at the waterfall. The atmosphere of seclusion is strong. It is rare that the main hall is the stage.The rain has gone and the blue sky is so beautiful.

四国特別朝圣的第十三座寺庙。也是四国88处圣地65号名刹的三角寺的内殿。本尊是弘法大师。据说开基是法道。从三角寺越过山到铜山川的河边。一边看瀑布一边沿着溪流攀登陡峭的参道,终于到达了。秘境的气氛很强。本堂是舞台建筑,十分罕见。雨停了,晴空很美。

2019年7月15日 愛媛県四国中央市

三角寺,Sankakuji,三角寺

四国八十八カ所霊場の第六十五番札所。聖武天皇の命により行基が開基した。本尊は弘法大師作と伝えられる十一面観世音菩薩。伊予路最後の札所で標高465メートルの三角寺山の中腹にある。土砂降りの雨のなか伊予三島の遍路宿から川之江の製紙工場群を眺めつつ延々と登った。途中でマムシの歓迎を受ける。最後の山門への石段が急でかなり辛い。

That is the 65th temple of Shikoku 88temple pilgrimage.The temple was founded by Gyoki under the order of Emperor Shomu. The principal image is the 11 faced Kanzeon Bosatsu, which is said to have been created by Kobo Daishi. It is the last fudasho of the Iyo-ji route and is on the hillside of Mt. Sankakuji which is 465 meters above sea level. I climbed endlessly in the pouring rain from a henroyado in Iyomishima, overlooking the paper mills of Kawanoe. I am welcomed by vipers on the way. The stone steps leading to the temple gate are steep and quite hard.

四国八十八个朝圣的第六十五座寺庙。奉圣武天皇之命由行基创建寺院。主佛是据传为弘法大师作品的十一面观世音菩萨。位于伊予路最后的名刹,海拔465米的三角寺山的半山腰。在倾盆大雨中,从伊予三岛的巡礼宿眺望着川之江的造纸工厂群,一路登上山顶。中途受到蝮蛇的欢迎。到最后的山门的石阶很陡很痛苦。

2019年7月15日 愛媛県四国中央市

四国中央市 延命寺,Shikokuchuo City Enmeiji, 四国中央市 延命寺

四国別格二十霊場の第十二番札所。本尊は、延命地蔵菩薩。開基は行基と伝えられている。今治市にある四国八十八カ所霊場第五十四番札所の延命寺と漢字も読みも同じ。弘法大師が平安時代に植えた松は昭和時代まで生きたが、今は枯れた幹が境内で静かに眠っている。往時の写真を見ると、枝が東西南北に伸びその広がりと生命力に驚く。先のご住職が亡くなってすぐに松も枯れたのでご住職が連れていったのではとの話になったという。

That is the 11th temple of Shikoku exceptional Sacred Sites. The honzon (principal image of Buddha) is Enmei Jizo Bosatsu. The Kaiki (patron of a temple in its founding) is said to have been Gyoki. It is read in the same kanji as Enmeiji Temple, which is the 54th temple on the 88 Temples of Shikoku in Imabari City. The pine tree that Kobo Daishi planted in this area in the Heian period lived until the Showa period, but now the withered trunk is sleeping quietly in the precincts. When I looked at pictures of the past, I was surprised at the extent and vitality of the branches stretching from north to south, east to west. As soon as the former priest died, the pine tree died, so people of the time said that the priest might have taken pine tree.

四国特別朝圣的第十二座寺庙。主佛是延命地藏菩萨。据说开基是行基。位于今治市四国88处灵地的54号札所的延命寺与汉字读音相同。弘法大师在平安时代在当地种植的松树可以活到昭和时代,但现在已经有干枯的枝干在寺院内静静地沉睡着。我看到了以前的照片,但树枝东西南北伸展开来,我对它的传播和生命力感到惊讶。据说当时的人们说,先前的住持死了之后松树也很枯萎,所以住持把松树带到了。

2019年7月14日 愛媛県四国中央市

前神寺,Maegamiji,前神寺

四国八十八カ所霊場の第六十四番札所。開基は役小角(えんのおづの)と伝えられている。本尊は阿弥陀如来。霊峰石鎚山の麓にある。境内が広く本堂の構えが立派で荘厳な印象を受ける。参道より石鎚山を仰ぐ。以前に当寺にお参りした時に近所のおばあちゃんからみかんの接待を受けたことを思い出した。

That is the 64th temple of Shikoku 88temple pilgrimage.It was built by Enno Ozuno.The principal image is Amida Nyorai.It is located at the foot of Mt. Ishizuchi, a sacred mountain. The temple grounds are large and the main hall looks magnificent and majestic. I looked up at Mt. Ishizuchi from the approach. When I visited our temple before, I remembered that I was entertained by an old lady who lived nearby with an orange.

四国八十八个朝圣的第六十四座寺庙。据说开基是役小角。本尊是阿弥陀如来。位于灵峰石锤山的山脚下。寺院内很宽敞,本堂的构造很气派,给人以庄严的印象。仰望参道上的石锤山。想起以前参拜本寺的时候受到了附近老奶奶的橘子的接待。

2019年7月13日 愛媛県西条市

吉祥寺,Kichijoji,吉祥寺

四国八十八カ所霊場の第六十三番札所。開基は弘法大師と伝えられている。本尊は毘沙門天。毘沙門天が本尊であるのは四国八十八カ所霊場のなかで当寺のみ。境内に成就石という穴がある石があり、本堂の近くから目を閉じて金剛杖を持って成就石まで歩いて行き、開いてある穴に金剛杖を突き通すと願いが叶うという。当寺は市街地にあるが、境内の構えがゆったりとしていて静寂を感じる。

That is the 63th temple of Shikoku 88temple pilgrimage.It was built by Kobo Daishi.The principal image is Bishamonten.Of the 88 sacred places in Shikoku, only this temple is dedicated to Bishamonten. There is a stone called Jojuishi in the precincts, and it is said that if you close your eyes from near the main hall, walk to Jojuishi with a kongozue, and stick the kongozue through the hole, your wish will come true. This temple is located in the city center, but I can feel the calm and relaxed atmosphere of the precincts.

四国八十八个朝圣的第六十三座寺庙。据说开基是弘法大师。本尊是毗沙门天。毗沙门天为本尊时四国88处灵场中,只有该寺为本尊。据说在院内有一块叫做成就石的石头,从正殿附近闭上眼睛拿着金刚杖步行至成就石,然后将金刚杖穿过开着的洞,愿望就能实现。本寺虽然位于市区,但院内的构造很宽敞,能感受到寂静。

2019年7月13日 愛媛県西条市

香園寺,Koonji,香园寺

四国八十八カ所霊場の第六十一番札所。開基は聖徳太子と伝えられている。本尊は大日如来。横峰寺から約10キロの当寺への遍路道沿いには、遍路を280回巡礼して多くの道標を建てた中務茂兵衛(なかつかさもへえ)の碑や当寺の奥の院の白滝不動がある。本堂と大師堂を兼ねた巨大な鉄筋コンクリート造りの大聖堂に驚く。

That is the 61th temple of Shikoku 88temple pilgrimage.It was built by Syotoku Taishi.The principal image is Dainich Nyorai.Along the pilgrimage route, about 10 kilometers from Yokomineji to this temple,there are the Monument of Nakatsukasa Mohei that built many signboards making 280 pilgrimages and Shirataki Fudo, in the inner sanctuary of this temple. You will be surprised at the huge reinforced concrete cathedral that serves as the main hall and Daishido.

四国八十八个朝圣的第六十一座寺庙。据说开基是聖徳太子。本尊是大日如来。在从横峰寺出发约10公里的该寺的朝圣道沿线,有朝圣280次、建造了很多道标的中务茂兵卫的碑和该寺内院的白泷不动。正殿和大师堂兼备的巨大钢筋混凝土构造的大教堂令人吃惊。

2019年7月12日 愛媛県西条市