名も知らぬ遠き島より流れ寄る椰子の実一つ…
この詩の抒情的な世界に惹かれ、豊橋から私鉄とバスを乗り継ぎ伊良子岬の恋路ヶ浜にやってきた。島崎藤村は柳田国男からこの浜で椰子の実を拾ったエピソードを聞き、この詩を創作したそうな。渚でしばし佇み、はるかかなたから流れ着いた椰子の実の旅を想った。伊良子岬灯台が近い。帰路は豊橋の駅前で名産の鰻と地酒を堪能した。
I was attracted by the lyrical world of this poem and came to Koijigahama in Cape Irako from Toyohashi by private railway and bus. It is said that Toson SHIMAZAKI created this poem after hearing an episode from Kunio YANAGIDA about picking up a coconut on this beach. I stood for a moment on the beach and thought of the journey of the coconut that washed up from far away. The Cape Irako Lighthouse is close. On the way back, we enjoyed specialty eel and local sake in front of Toyohashi Station.
我被這首詩的抒情世界所吸引,從豐橋換乘私營鐵路和巴士,來到伊良子岬的戀路浜。島崎藤村聽柳田國男講述了在這個海濱撿椰子果實的趣事,創作了這首詩。 我在海灘上佇立片刻,想起了從遠處飄來的椰子果實之旅。距離伊良子岬燈塔很近。回程在豐橋站前品嘗了名產鰻魚和當地酒。